Thư gửi ngài Kim Yong Un


THƯ GỞI NGÀI KIM YONG UN

Việt nam ngày 08 tháng 04 năm 2013. Thư gửi ngài Kim Yong Un
Việt nam ngày 08 tháng 04 năm 2013
Thư gửi ngài Kim Yong Un
Thưa ngài, là một công dân Việt Nam sinh ra và lớn lên tại Việt Nam vào những ngày mà theo “báo chí viết” là ác liệt nhất, lúc đó tuy còn rất nhỏ nhưng tôi vẫn còn nhớ như in hình ảnh máy bay gầm rú và tiếng bom đạn, súng nổ rền vang theo đó là xác người nằm la liệt,…Tôi lớn lên trong sự mất mát của những người hàng xóm, những người anh em thân yêu. Làng xóm bị tàn phá nặng nề, hậu quả của chiến tranh để lại thật khủng khiếp, tuy nhiên hàng triệu người Việt Nam đã ngã xuống để giành lại độc lập và thống nhất đất nước. Đó là tự hào của người dân Việt Nam chúng tôi quá khứ là thế, còn bây giờ ngài có nhiều cách để lựa chọn con đường …mà người dân vô tội không phải ngã xuống…mãi đến bây giờ gần 40 năm tôi vẫn còn ám ảnh bởi tiếng bom đạn. Giờ đây tôi đang sống trong hòa bình, tôi mong ngài hãy đặt thượng tôn hòa bình lên trên hết để đưa đất nước Triều Tiên ra khỏi chiến tranh. Tôi tin với sức trẻ và lòng nhiệt huyết của ngài sẽ đưa đất nước Triều Tiên hòa bình và phát triển thịnh vượng. Rất mong đất nước ngài được hòa bình, người dân Triều Tiên được hạnh phúc và mong gặp ngài tại Công ty TRUNG TÂM TƯ VẤN VIẾT DỰ ÁN KÊU GỌI VỐN ĐẦU TƯ IPCC nơi tôi ngồi viết lá thư này cho ngài.
Kính chúc ngài sức khỏe và an lành!
Kính thư
Letter to Mr. Kim Yong Un
Dear Sir, I’m a Vietnames citizen was born in Vietnam in the days that follow, "wrote the press" is the most fierce, though still very young then but I still remember the picture plane roared louder and sound bombs, gunfire rang out in the human body that is lying, ... I grew up in the loss of neighbors, brothers loved ones. Villages were devastated by the consequences of the war is terrible, but millions of people who fell for Vietnam's independence and unification are proud of our Vietnam people too is the past, but now you have several ways to choose the path ... that innocent people should not fall down ... it was not until almost 40 years now I am still haunted by the sound bombs. Now I'm living in peace, I wish you peace abiding place of peace above all to bring the country out of the Korean War. I believe the youth and his enthusiasm will put the country first teased peaceful and prosperous development. Hope he is peaceful country, the Korean people would be happy to meet him at the Trung tam viet du an IPCC company prairies where I sit writing this letter to you.
We wish him good health and safety
Regards
Tags: Công ty tư vấn môi trường, Hệ thống xử lý nước thải, Lập dự án đầu tư, dịch vụ lập dự án, công ty môi trường, xử lý nước thải TRUNG TÂM TƯ VẤN VIẾT DỰ ÁN KÊU GỌI VỐN ĐẦU TƯ IPCC